Синодальная Библия. Приложение для чтения Библии

Какие бывают переводы русской Библии

turbo1983

Пользователь
Регистрация
10.09.2014
Сообщения
24
Вероисповедание
Баптист
#1
Какие бывают переводы русской Библии, как они называются и чем отличаются?
 

kostik-samara

Пользователь
Регистрация
17.11.2012
Сообщения
919
Вероисповедание
христианин
#2
Есть синодальный перевод, он представлен тут на сайте. Новый и восточный я не могу читать без слез. Есть старославянский, он здорово похож на украинский. Синодальный я уж почти наизусть выучил. Другие переводы отличаются деталями незначительно.
 

kostik-samara

Пользователь
Регистрация
17.11.2012
Сообщения
919
Вероисповедание
христианин
#4
В лучшем случае новый перевод просто переставляет слова местами в предложении. Библия для меня это в первую очередь инструмент хорошо отлаженный, как хороший рубанок или стамеска. В новом переводе я не знаю где что лежит. Кто убирался в моем гараже?! Кто точил мне топор и стамески?! Кто смешал гвозди с шурупами? вот подробнее:
http://forum.bibleonline.ru/threads/novyj-perevod.20208/
Зачем вообще его делали? перевели бы стихи Пушкина для начала, потренировались бы на них. Они и постарше синодального перевода будут.
Как то дети в школе читают Пушкина в оригинале :)
 

leonidas

Администратор
Команда форума
Регистрация
13.02.2010
Сообщения
231
Сайт
bibleonline.ru
Вероисповедание
Баптизм
ВКонтакте
sopov
Facebook
sopov
#5
В лучшем случае новый перевод просто переставляет слова местами в предложении. Библия для меня это в первую очередь инструмент хорошо отлаженный, как хороший рубанок или стамеска. В новом переводе я не знаю где что лежит. Кто убирался в моем гараже?! Кто точил мне топор и стамески?! Кто смешал гвозди с шурупами? вот подробнее:
http://forum.bibleonline.ru/threads/novyj-perevod.20208/
Зачем вообще его делали? перевели бы стихи Пушкина для начала, потренировались бы на них. Они и постарше синодального перевода будут.
Как то дети в школе читают Пушкина в оригинале :)
Посмотрел только сейчас ту статью бегло, статье уже лет 20, не новая и местами факты были передернуты.
 

kostik-samara

Пользователь
Регистрация
17.11.2012
Сообщения
919
Вероисповедание
христианин
#6
Если
Пс 89:5
то 20 лет это получается ... 28 минут божественного времени. Вполне свежая статья :)
 

leonidas

Администратор
Команда форума
Регистрация
13.02.2010
Сообщения
231
Сайт
bibleonline.ru
Вероисповедание
Баптизм
ВКонтакте
sopov
Facebook
sopov
#7
Если
Пс 89:5
то 20 лет это получается ... 28 минут божественного времени. Вполне свежая статья :)
ну она дотирована 1995 годом, если я правильно нашел, по некоторым стихам явно автор не пытался разобраться.
на пример (я к английскому оригиналу, т.к. из него иногда более понятно о чем речь, нежели в переводах):
I TIMOTHY 3:16: The clearest verse in the Bible proclaiming that Jesus Christ was God. The King James Bible (KJB) reads, "And without controversy great is the mystery of godliness: GOD WAS MANIFEST IN THE FLESH. . ." The King James says, plainly, "GOD was manifest in the flesh". The NIV reads, "HE appeared in a body". The NIV "twists" "GOD" to "HE". "HE appeared in a body"? So What? Everyone has "appeared in a body"! "He" is a pronoun that refers to a noun or antecedent. There is no antecedent in the context! The statement does NOT make sense! The NIV subtilty (see Genesis 3:1) perverts I Timothy 3:16 into utter nonsense!

1-е Тимофею 3:16:
Самый недвусмысленный стих Библии, провозглашающий Иисуса Христа Богом. Библия Короля Иакова (БКИ) гласит «И беспрекословно велика тайна благочестия: БОГ БЫЛ ЯВНЫМ В ПЛОТИ…». Библия короля Иакова прямо говорит: «БОГбыл явным в плоти». НМТ говорит: «ОН предстал в теле». НМТ «искажает»«БОГ» на «ОН». «ОН предстал в теле»? Так что? Все «предстают в теле»! «Он» - это местоимение, которое относится к имени существительному или антецеденту («предшествующий»). В данном контексте нет антецедента! В этом утверждении нет смысла! НМТ искусно (см. Бытие 3:1) превращает 1-е Тимофею 3:16 в крайнюю чепуху!
В Новом Русском, стоит слово Бог, хотя справедливости ради в NIV остается "He" (Он), но смотрим сноску в данном переводе
Тайна нашей веры несомненно велика:
Бог (b) был явлен в теле,
был оправдан Духом,
Его видели ангелы,
о Нем было возвещено среди народов,
Его приняли верой в мире,
Он был вознесен в славе.
----
(b) 1 Тимофею 3:16 В ряде авторитетных древних рукописей: «Он».
т.е. причина почему стоит "He", переводчики положились на другие рукописи.

с другими местами можно тоже по разбираться, но то что вообще сразу и сильно бросилось в глаза:
НМТ снова открыто ЛЖЁТ во 2-ой Царств 21:19: «…Елханан, сын Ягаре-Оргима Вифлеемского, убил Голиафа Гефянина, у которого древко копья было как навой у ткачей.»Даже 8-ми летний ребёнок знает, что Давид убил Голиафа.

The NIV again openly LIES in 2 Samuel 21:19, ". . . Elhanan son of Jaare-Oregim the Bethlehemite killed Goliath the Gittite, who had a spear with a shaft like a weaver's rod." What 8-year-old doesn't know that David killed Goliath?
за какой он вообще перевод выступает? KJV? или какой то особый? довод больше присущь атеистам, которые выступают против Библии в целом,

смотрим это место в других переводах
синодальный
Было и другое сражение в Гобе; тогда убил Елханан, сын Ягаре-Оргима Вифлеемского, Голиафа Гефянина, у которого древко копья было, как навой у ткачей.
KJV
And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite, slew the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam.
В каком переводе будет по другому написано? Везде будет так, если будет не так, то скорее всего это будет, как раз адаптация писания.

Но если открыть первую паралипоменон, и читаем про Елханама и становиться понятным, как он мог убить Голиафа:

И опять была война с Филистимлянами.

Тогда Елханам, сын Иаира, поразил Лахмия, брата Голиафова, Гефянина, у которого древко копья было, как навой у ткачей.

(Первая книга Паралипоменон 20:5)
С остальными местами где то схожа, где то мне совсем не понятно против чего выступает автор, но мне не понятно, как можно ему довериться в этом, когда он сверх поверхностно пробежался по писанию и начал строить выводы, когда он не пытается выяснить, причины почему было так написано (берем апологетов, и уже становиться понятным почему они перевод нового мира не прнимают, и почему были сделаны подмены), тут же совсем не ясно.
 

turbo1983

Пользователь
Регистрация
10.09.2014
Сообщения
24
Вероисповедание
Баптист
#8
Да с Елханом переводчики что то лихо накрутили.
 

kostik-samara

Пользователь
Регистрация
17.11.2012
Сообщения
919
Вероисповедание
христианин
#9
Этот метод называется дискредитация дискредитаторов. Как мы знаем, сатана разделился и позволяет не самым своим полезным служителям разоблачать некоторую часть своих козней.
Мк 3:23-27
Сатана объединяет на разоблачениях, противостояниях и недоверии, а Господь верой, надеждой и любовью объединяет.
Разоблачитель не показывает мотива новых переводов, а они неутешительные. Сатана наплодил конфессий на одном переводе. Время он упустил, теперь догоняется на переводах. Чтобы переводов было не меньше, чем конфессий.
 

leonidas

Администратор
Команда форума
Регистрация
13.02.2010
Сообщения
231
Сайт
bibleonline.ru
Вероисповедание
Баптизм
ВКонтакте
sopov
Facebook
sopov
#10

Alex rf

Пользователь
Регистрация
26.11.2014
Сообщения
57
Вероисповедание
Христианин
#11
Почитайте перевод Кассиана, похож на Синодальный перевод, только в нем нет тех ошибок, которые есть в Синодальном
 

Elchin

Пользователь
Регистрация
04.02.2014
Сообщения
1 095
Вероисповедание
Верующий в Иисуса Христа
#12
Яндекс.Метрика